2009年6月9日火曜日

現実的な話

日本で得た英語の知識なんて、使えない。

unusableじゃなくてunable。

例えばの話。授業でarticleを読んだとする。分からへん単語はそんなに多くない。日本の大学で勉強してた時と同じレベルくらいの単語が分からへんだけ。むしろ日本人の語彙力とか他の国出身のクラスメートに比べたらはるかに上。

文法力も然り。難しい文法かって結局は高校とかでやった事の復讐な訳やし。他の国の人には難しいみたいやけど。

でもね。難しい単語も文法も読む分には分かる。聞く分にも分かる。

問題は次。output出来ない。

毎日おんなじような文章と単語を繰り返して会話してる。しかもアメリカ人と話す機会あんま無いから自分の稚拙さに気付かへん。

こないだ韓国系アメリカ人の友達とご飯食べに行った時、彼女達は当たり前のようにcynicalとか言うし、「あ、こういう単語使うんや」とか会話聞きながら思ってたけど、そりゃそうやん、ここアメリカやしアメリカ人やし。

こういう感じ。聞けば分かる、読めば分かる、でも使えない。伝わるかなニュアンス?

ネイティブの口からは難しいなとか頻度低いとか思ってた単語も当たり前に出てくる。coincidenceとかね。こんなによく聞く言葉やとは思わへんかった。

教科書で習った文法かってぶち壊される事もある。they were totally lies!!

would u plz---?とcould u plz----?の違いとか知らんやん。因みにwouldはfamiliar pplに、couldはunfamiliar pplに使うそうですよ。

ここでふと不安になる。うち大学聴講したいのに。大丈夫なんかな?

交換留学生の友達がみんなびっくりするぐらい英語が上手いのは、発音だけじゃなくて単語とか文法のバリエーションが豊富やから。いきなりアメリカの大学に飛び込んだから。

今すっごい自分の英語力の無さにdepressedしています。

が、たまに日本語が出てこなくなるのはちょっとした良い徴候やと信じ込んで自分をごまかしてますが。

長い間会話を持続出来ません。集中力が切れてくるともうぐーだぐだ。

日本語でのconversationと違って、外国人の友達同士の他愛ない会話ですら実はすーーーっごい疲れる。細かいニュアンスが日本語では絶対伝えられへんっていうプレッシャー。

自分の英語はほんまに伸びてるんやろか。度胸はついたとは思う。銀行の口座開設とか寮のdepositの事とか、全部やったし。結構一人で色々行ける。留学生同士なら電話で会話も出来るようになった。

でも実際はあんま伸びが無いような気がする。もっと引き出しを増やしたいのに。ここに来て思ったんは「ネイティブの人と話さないと伸びない。」留学生同士なら間違った文法でも気付かへんかったり語彙がワンパターンやったり・・・

このまま大学に行けるのか不安です。ビザの関係上、1ヶ月で取らんとあかん単位数が決まってるからほんまに不安で。

うちほんまにやっていけるんやろか。ほんまに伸びるんやろか。

て事で今久しぶりに、ていうか受験以来のやる気に目覚めてますwwこっち来てからとか遅すぎ。

いや、ほんまに私の英語つたなすぎるから。頑張ろう。

3 件のコメント:

  1. オ…まじですか!!まじですか!!ジャジャジャジャパニーズイングリッシュ…。大学とかほんまどないなレベルなんやろねぇぇ。不安だ。日本以外の国の人らってさ、文法とか間違ってても気にしないしアグレッシブやんねー。うらやましい^^大学では何を聴講するんだい!?

    返信削除
  2. かもちゃんのこの日記読んでたらやる気出てきた!!

    ってか、ひよこも頑張らないとあかんなぁって思ったよ(>_<)

    ありがとう!(^^)!

    大学でやってる英語とかって全部自分のものになってない気がするもんねぇ…
    outputできるよになって初めてその英語が分かるってkとやもんね。

    ひよこも留学行くまでにoutput出来るように頑張ろう!!!

    返信削除
  3. >にわとり屋
    ほんまに大学とかどんなんやろなーー友達は45分のプレゼンとかしたーって言ってたww
    でもアグレッシブすぎて文法無茶苦茶すぎて何言ってるんか分からへん事多いし、こっちが難しい単語とか文法使うと「?」みたいな顔されるから言いなおさなあかんし、それやったら最初から難しい事言わんとこって思うねん。やから英語伸びひん訳・・・

    >ひよこ
    ほんまに?そう思って貰えると嬉しいですわぁぁぁ♪output大事大事☆

    返信削除